Partir à l’aventure, c’est aussi savoir se confronter à ses démons. L’émerveillement, la surprise et la sérénité n’existent en pratique qu’une fois le doute, la crainte et la terreur surpassés. Au cours de mes premières années d’exploration (Vosges, Pyrénées, Alpes, Norvège, Brocéliande, Arctique,…) j’ai eu l’occasion de découvrir ce florilège de -vraies- émotions. Pourquoi alors ne pas immortaliser le tout dans un recueil de nouvelles?
Going on an adventure also means knowing how to confront your demons. Wonder, surprise and serenity only exist in practice once doubt, fear and terror have been overcome. During my first years of exploration (Vosges, Pyrenees, Alps, Norway, Brocéliande, Arctic,…) I had the opportunity to discover this anthology of -true- emotions. So why not immortalize it all in a collection of short stories?



*illustrations generated by an artificial intelligence
À l’Orée des Ténèbres
–
At the Edge of Darkness
Vous l’aurez deviné avec les illustrations : mes aventures n’ont été qu’une base d’écriture. Si je devais définir L’Orée des Ténèbres, je dirais qu’il s’agit en réalité d’aventures réelles et de cauchemars. Un mélange dont je ne suis en fait que le modeste transcripteur.
You guessed it from the illustrations : my adventures were only a basis for writing. If I had to define At the Edge of Darkness, I would say that it is actually about real adventures and nightmares. A mixture of which I am in fact only the modest transcriber.

Partir à l’aventure me fait toujours aussi peur. Mais faire preuve de courage, n’est-ce pas le fait d’avoir peur, et d’agir malgré tout ?
Going on an adventure still scares me. But isn’t having courage the fact of being afraid, but of acting anyway ?
EXTRAITS – EXTRACTS
En attendant un éditeur, retrouvez 3 de mes 11 nouvelles sur WattPad. Traduction anglaise en cours.
Waiting for an editor, find 3 of my 11 short stories on WattPad. English translation in progress.